Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्रौणिप्रतिज्ञा–नारायणास्त्रवर्णनम्

Drauṇi’s Vow and the Description of the Nārāyaṇāstra

स च्छिन्नधन्वा समरे विवर्मा च महारथ: । धनुरन्यन्महाराज जग्राहारिविदारणम्‌,राजेन्द्र! समरांगणमें धनुष और कवच कट जानेपर महारथी चित्रसेनने दूसरा धनुष हाथमें लिया, जो शत्रुको विदीर्ण करनेमें समर्थ था

sa cchinnadhanvā samare vivarmā ca mahārathaḥ | dhanur anyan mahārāja jagrāhārividāraṇam, rājendra |

Sañjaya said: In the midst of battle, that great chariot-warrior—his bow cut down and his armour torn away—took up another bow, O great king, O lord of kings, a weapon capable of rending the enemy.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
छिन्न-धन्वाwhose bow was cut/broken
छिन्न-धन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्नधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
विवर्माwithout armor
विवर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootविवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्यत्another
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
जग्राहtook, seized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अरि-विदारणम्enemy-rending (i.e., capable of tearing enemies)
अरि-विदारणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिविदारण
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by mahārāja/rājendra)
C
Citraseṇa (from the accompanying Hindi gloss)
B
bow (dhanuḥ)
A
armour (varman)