Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

तिष्ठ तिषछ्ठेति चाभाष्य शैनेयं स नराधिप । अभ्यवर्षच्छरौचधेण मेरुं वृष्ट्या यथाम्बुद:,नरेश्वर! वह सात्यकिसे “खड़ा रह, खड़ा रह” ऐसा कहकर उनके ऊपर उसी प्रकार बाणसमूहोंकी वर्षा करने लगा, जैसे बादल मेरु पर्वतपर जल बरसा रहा हो

tiṣṭha tiṣṭheti cābhāṣya śaineyaṁ sa narādhipa | abhyavarṣac charaughena meruṁ vṛṣṭyā yathāmbudaḥ ||

Sañjaya said: Addressing Śaineya (Sātyaki) with the challenge, “Stand! Stand!”, the king then showered him with a dense torrent of arrows—just as a rain-cloud pours down upon Mount Meru.

तिष्ठstand (still)!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
तिष्ठstand (still)!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
आभाष्यhaving addressed / saying
आभाष्य:
TypeVerb
Rootआ-भाष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
शैनेयम्Saineya (Satyaki)
शैनेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैनेय (सात्यकि)
Formmasculine, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
Formmasculine, vocative, singular
अभ्यवर्षत्rained upon / showered
अभ्यवर्षत्:
TypeVerb
Rootअभि-वृष्
Formलङ् (imperfect), 3, singular, परस्मैपद
शरौघेणwith a flood/mass of arrows
शरौघेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर-ओघ
Formmasculine, instrumental, singular
मेरुम्Meru (mountain)
मेरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेरु
Formmasculine, accusative, singular
वृष्ट्याwith rain / by rainfall
वृष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootवृष्टि
Formfeminine, instrumental, singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अम्बुदःa cloud
अम्बुदः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुद
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
N
narādhipa (a king)
M
Mount Meru
A
ambuda (rain-cloud)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya conduct in war: a direct challenge to ‘stand your ground’ followed by an overwhelming assault. Ethically, it reflects the battlefield ideal of testing courage and steadfastness rather than striking covertly.

A king confronts Śaineya (Sātyaki), taunting him to hold his position, and then unleashes a heavy barrage of arrows. The intensity is compared to a rain-cloud pouring on Mount Meru.