Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Aśvatthāmā’s Lamentation, Vow of Retaliation, and the Manifestation of the Nārāyaṇāstra (द्रोणपर्व, अध्याय १६६)

द्रोणो हि बलवान युद्धे क्षिप्रहस्त: प्रतापवान्‌ । निर्जयेत्‌ त्रिदशान्‌ युद्धे किमु पार्थानू ससोमकान्‌,क्योंकि द्रोणाचार्य बलवान, प्रतापी और युद्धमें शीघ्रतापूर्वक हाथ चलानेवाले हैं। वे संग्राममें देवताओंको भी परास्त कर सकते हैं; फिर कुन्तीके पुत्रों और सोमकोंकी तो बात ही क्या है?

droṇo hi balavān yuddhe kṣiprahastaḥ pratāpavān | nirjayet tridaśān yuddhe kimu pārthān sa-somakān ||

Sañjaya said: “Droṇa is indeed mighty in battle—swift of hand and radiant in prowess. He could conquer even the gods in war; how much more, then, the sons of Pṛthā together with the Somakas?”

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बलवान्strong/mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
क्षिप्रहस्तःquick-handed
क्षिप्रहस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षिप्रहस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्valiant/powerful
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्जयेत्would conquer/should conquer
निर्जयेत्:
TypeVerb
Rootनि√जि
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्रिदशान्the gods (thirty-three)
त्रिदशान्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदश
FormMasculine, Accusative, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
किमुhow much more/then what of
किमु:
TypeIndeclinable
Rootकिम् + उ
पार्थान्the sons of Pritha (Pandavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
ससोमकान्together with the Somakas
ससोमकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootससोमक
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Dronācārya)
T
Tridaśas (Devas)
P
Pārthas (Pāṇḍavas / sons of Kuntī)
S
Somakas