Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

सम्पूज्यमानो युधि कौरवेयै- निर्जित्य संख्येडरिगणाम्‌ सहस्रश: । व्यरोचत द्रोणसुत: प्रतापवान्‌ यथा सुरेन्‍्द्रो<रिगणान्‌ निहत्य वै,जैसे देवराज इन्द्र शत्रुओंका संहार करके सुशोभित होते हैं, उसी प्रकार प्रतापी द्रोणपुत्र अश्व॒त्थामा संग्राममें सहस्रों शत्रुसमूहोंको परास्त करके कौरवोंद्वारा पूजित एवं प्रशंसित होता हुआ बड़ी शोभा पा रहा था

saṃpūjyamāno yudhi kauraveyaiḥ nirjitya saṅkhye ’rigaṇān sahasraśaḥ | vyarocata droṇasutaḥ pratāpavān yathā surendro ’rigaṇān nihatya vai ||

Sañjaya said: Honoured on the battlefield by the Kauravas, the mighty son of Droṇa shone forth after defeating thousands of enemy bands in combat—just as Indra, king of the gods, shines after slaying hosts of foes.

सम्पूज्यमानःbeing honored/worshipped
सम्पूज्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्री.)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कौरवेयैःby the Kauravas
कौरवेयैः:
Karana
TypeNoun
Rootकौरवेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
निर्जित्यhaving conquered/defeated
निर्जित्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि: + जि (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभाव), true
संख्येin the battle (in the fight)
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या (स्त्री.)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अरिगणान्groups of enemies
अरिगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootअरिगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
Karma
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formtrue
विरोचतshone; was resplendent
विरोचत:
Karta
TypeVerb
Rootवि + रुच् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
द्रोणसुतःDrona’s son (Ashvatthaman)
द्रोणसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रतापवान्mighty; valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाjust as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formtrue
सुरेन्द्रःthe lord of gods (Indra)
सुरेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अरिगणान्groups of enemies
अरिगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootअरिगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
निहत्यhaving slain
निहत्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभाव), true
वैindeed
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā (Droṇasuta)
D
Droṇa
K
Kauravas
I
Indra (Surendra)
E
enemy hosts (arigaṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how worldly honour in war is tied to victory and destruction: a warrior’s splendour is socially amplified by praise from his side, yet the comparison to Indra also points to the epic’s recurring ethical tension—glory is won through the defeat (and often death) of others.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Aśvatthāmā, Droṇa’s son, is being celebrated by the Kauravas on the battlefield because he has routed thousands of enemy groups; he appears radiant, likened to Indra after overcoming enemies.