Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)

त्वरितं सिंहसेनस्तु द्रोणं विदूध्वा महारथम्‌ | प्राहसत्‌ सहसा हृष्टसत्रासयन्‌ वै महारथान्‌,हर्षमें भरे हुए सिंहसेनने तुरंत ही महारथी द्रोणाचार्यको घायल करके अन्य महारथियोंके मनमें त्रास उत्पन्न करते हुए सहसा चोरसे अट्टहास किया

tvaritaṃ siṃhasenas tu droṇaṃ vidūdhvā mahāratham | prāhasat sahasā hṛṣṭas trāsayan vai mahārathān |

Sañjaya said: Then Siṃhasena, acting swiftly, struck and wounded Droṇācārya—the great chariot-warrior. Exultant, he suddenly burst into loud laughter, and by that display he spread fear among the other foremost warriors.

त्वरितम्swiftly, quickly
त्वरितम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormNeuter, Accusative, Singular
सिंहसेनःSiṃhasena (name of a warrior)
सिंहसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंहसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
द्रोणम्Droṇa (Droṇācārya)
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
विदूध्वाhaving wounded/struck
विदूध्वा:
TypeVerb
Rootविदूध्वा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), विदूध् (as read in the given text; sense: to wound/strike)
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राहसत्laughed out, laughed
प्राहसत्:
TypeVerb
Rootप्र + हस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
हृष्टःdelighted, exultant
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रासयन्frightening, causing terror
त्रासयन्:
TypeVerb
Rootत्रस् (causative: त्रासय)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
महारथान्the great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Siṃhasena
D
Droṇa (Droṇācārya)
M
mahārathas (great chariot-warriors)