Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

गदा हेमाड्दा राजंस्तूर्ण हैडिम्बिसूनुना

gadā hemāḍḍā rājaṁs tūrṇaṁ haiḍimbisūnunā

Sañjaya said: “O King, the golden mace was swiftly hurled by the son of Hiḍimbā.”

गदाmace
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Singular
हेमाड्याgolden / made of gold
हेमाड्या:
Karta
TypeAdjective
Rootहेमाड्य
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
हैडिम्बिसूनुनाby the son of Hiḍimbī (Ghaṭotkaca)
हैडिम्बिसूनुना:
Karana
TypeNoun
Rootहैडिम्बि-सूनु
FormMasculine, Instrumental, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
G
Ghaṭotkaca (Haiḍimbisūnu)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights the swift, forceful execution of martial duty in war; it implicitly reflects kṣatriya-dharma—decisive action in battle—while reminding the listener (the king) of the escalating consequences of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Ghaṭotkaca, identified as the son of Hiḍimbā, quickly hurls a gold-adorned mace, indicating an intense exchange of weapons in the battlefield scene.