Shloka 84

विरथस्योद्यतं हस्ताद्धेमबिन्दुभिराचितम्‌

virathasyodyataṁ hastād hema-bindubhir ācitam

Sañjaya said: From Viratha’s upraised hand, there fell something adorned with golden droplets.

विरथस्यof the chariotless (warrior)
विरथस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
उद्यतम्raised, uplifted
उद्यतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-यत (उद् + √यम्)
FormNeuter, Accusative, Singular
हस्तात्from (his) hand
हस्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Ablative, Singular
हेमबिन्दुभिःwith drops of gold
हेमबिन्दुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootहेमबिन्दु
FormMasculine, Instrumental, Plural
आचितम्covered, studded, adorned
आचितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-चित (आ + √चि)
FormNeuter, Accusative, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
V
Viratha
H
hand (hasta)
G
golden droplets/specks (hema-bindavaḥ)

Educational Q&A

The verse primarily serves descriptive narration rather than explicit moral instruction; implicitly, it underscores how war turns even splendid, gold-adorned martial display into a prelude to harm, reminding the listener of the grave consequences behind heroic spectacle.

Sañjaya describes a battlefield moment involving Viratha: something associated with his raised hand is depicted as ornamented with golden droplets/specks, emphasizing motion, immediacy, and the glittering yet ominous atmosphere of combat.