Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

द्वाभ्यां तु रथयन्तारौ त्रिभिश्वास्य त्रिवेणुकम्‌

dvābhyāṃ tu rathayantārau tribhiś cāsya triveṇukam

Sañjaya said: “Two men served as the charioteers, and three others attended to his triveṇuka—his triple-plumed standard/crest.”

द्वाभ्याम्with two
द्वाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वि
Formनपुंसक, तृतीया, द्विवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथयन्तारौthe two charioteers
रथयन्तारौ:
Karta
TypeNoun
Rootरथयन्तृ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
Formनपुंसक, तृतीया, बहुवचन
वास्यa (wind-)instrument/pipe
वास्य:
Karta
TypeNoun
Rootवासी
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रिवेणुकम्having three flutes/tubes
त्रिवेणुकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रिवेणुक
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

सयजय उवाच

S
Sañjaya
C
charioteers (rathayantārau)
T
triveṇuka (triple-plumed standard/crest)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined organization and attentive service around a warrior’s chariot and insignia, suggesting that in war even outward symbols and logistics are maintained with strict order—an external reflection of the seriousness and accountability of martial action.

Sañjaya describes the warrior’s entourage: two men act as charioteers, while three others handle or attend to his triveṇuka (a triple-plumed standard/crest), emphasizing the grandeur and preparedness of the combatant’s war equipment.