Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

अभश्र॒त्थामा त्वसम्भ्रान्तो रुद्रोपेन्द्रेन्द्रविक्रम:

abhyaśratthāmā tv asambhrānto rudropendra-indra-vikramaḥ

Sañjaya said: Then Aśvatthāmā, unshaken and fearless, advanced with a prowess likened to Rudra, Indra, and Upendra—moving forward in the fury of battle with unwavering resolve.

अभश्रत्थामाAshvatthama
अभश्रत्थामा:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वत्थामा
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
असम्भ्रान्तःunconfused, unagitated
असम्भ्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसम्भ्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
रुद्रRudra (Shiva)
रुद्र:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उपेन्द्रUpendra (Vishnu)
उपेन्द्र:
Karta
TypeNoun
Rootउपेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इन्द्रIndra
इन्द्र:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
विक्रमःvalor, prowess
विक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā
R
Rudra (Śiva)
I
Indra
U
Upendra (Viṣṇu)

Educational Q&A

The verse highlights steadiness under extreme pressure: in war, a warrior’s effectiveness is tied to being asambhrānta—unshaken and clear-minded. Ethically, it points to the dangerous grandeur of power: divine comparisons magnify heroism while also foreshadowing the destructive consequences of unchecked martial force.

Sañjaya describes Aśvatthāmā’s demeanor and might as he proceeds in the battle. He is portrayed as fearless and formidable, his prowess compared to major deities (Rudra, Indra, Upendra), emphasizing the intensity of the ongoing conflict in Droṇa Parva.