Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः

चक्षुर्मनो भ्यां संतोष्या विप्रा: पूज्याश्न॒ शक्तित: । नचैषां विप्रियं कार्य ते हि वल्लेशिखोपमा:,“विनयपूर्ण दृष्टि और श्रद्धायुत्ह हृदयसे ब्राह्मणोंको संतुष्ट रखना, यथाशक्ति उनका आदर-सत्कार करते रहना। कभी उनका अप्रिय न करना; क्योंकि वे अग्निकी ज्वालाके समान तेजस्वी होते हैं!

cakṣurmanobhyāṁ santoṣyā viprāḥ pūjyāś ca yathāśakti | na caiṣāṁ vipriyaṁ kāryaṁ te hi vahnēḥ śikhopamāḥ ||

Sañjaya said: “With reverent eyes and a faithful mind, keep the brāhmaṇas content, and honor them to the best of your ability. Do nothing that displeases them, for they are radiant and formidable—like the very flames of fire.”

चक्षुःwith (one's) eyes; by sight
चक्षुः:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
मनसाwith the mind; mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभ्याम्towards; with regard to (used with instruments here)
अभ्याम्:
TypeIndeclinable
Rootअभि
Formtrue
सन्तोष्याःto be satisfied / to be pleased (should be pleased)
सन्तोष्याः:
TypeAdjective
Rootसन्तोष्य (√तुष्)
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
पूज्याःworthy of worship / to be honored
पूज्याः:
TypeAdjective
Rootपूज्य (√पूज्)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्नुhonor / partake / render (here: perform honor)
अश्नु:
TypeVerb
Root√अश्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
शक्तितःaccording to ability; as far as possible
शक्तितः:
TypeIndeclinable
Rootशक्ति
Formtrue
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
एषाम्of these (Brahmins); their
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
विप्रियम्something displeasing; offense
विप्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्यto be done; should be done
कार्य:
TypeAdjective
Rootकार्य (√कृ)
FormNeuter, Nominative, Singular
तेfor you; to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
हिindeed; because
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formtrue
वल्लlike; as
वल्ल:
TypeIndeclinable
Rootवल्ल
Formtrue
इषीflame (rare/variant form)
इषी:
TypeNoun
Rootइषी
FormFeminine, Nominative, Singular
space/sky (here likely corrupt segmentation)
:
TypeNoun
Root
FormNeuter, Nominative, Singular
उपमाःcomparable to; like
उपमाः:
TypeAdjective
Rootउपमा
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
viprāḥ (brāhmaṇas)
V
vahni (fire)
Ś
śikhā (flame)

Educational Q&A

The verse teaches dharmic conduct toward learned brāhmaṇas: approach them with inner reverence (mind) and outward humility (eyes/behavior), honor them within one’s means, and avoid causing offense—recognizing their spiritual power and the consequences of disrespect.

Sañjaya, narrating events and counsel within the Drona Parva context, conveys a moral instruction emphasizing proper treatment of brāhmaṇas—an ethical reminder set against the broader turmoil of the Kurukṣetra war.