Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

एतद्‌ व्रतं महाबाहो त्वया सह कृतं मया । तथैतन्मम कौन्तेय यथा तव न संशय:

etad vrataṁ mahābāho tvayā saha kṛtaṁ mayā | tathaitan mama kaunteya yathā tava na saṁśayaḥ ||

Sañjaya said: “O mighty-armed one, this vow was undertaken by me together with you. O son of Kuntī, it stands for me exactly as it stands for you—let there be no doubt about it.”

एतत्this
एतत्:
Karta
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
Karta
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वयाby you / with you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
कृतम्done, made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन, क्त (past passive participle)
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एतत्this
एतत्:
Karta
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
ममof me, my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यथाas, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तवof you, your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaunteya (Arjuna)
M
Mahābāho (epithet of Arjuna)
V
vrata (vow)

Educational Q&A

The verse emphasizes steadfastness and mutual accountability in a solemn commitment: a vow shared is to be upheld with equal seriousness by both parties, leaving no room for doubt or wavering.

Sañjaya addresses Arjuna (Kaunteya, Mahābāho), affirming that a particular vow or resolve was undertaken jointly and that he remains bound to it exactly as Arjuna is, reinforcing confidence and unity of purpose amid the pressures of war.