Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

समेता: पृथिवीपाला धार्तराष्ट्रस्य कारणात्‌ । धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनके लिये बहुत-से महान्‌ प्रभावशाली राजा यहाँ एकत्र हो गये हैं, जिनमेंसे कितने ही तुम्हारे समान या तुमसे भी अधिक बलशाली हैं ।। ते त्वां प्राप्य रणे क्रुद्धा नाभ्यवर्तन्त दंशिता:

saṃetāḥ pṛthivīpālā dhārtarāṣṭrasya kāraṇāt | te tvāṃ prāpya raṇe kruddhā nābhyavartanta daṃśitāḥ ||

Sañjaya said: “Because of Dhṛtarāṣṭra’s son, the kings who rule the earth have assembled here. Having reached you in battle, those armoured warriors, inflamed with wrath, did not turn back.”

समेताःassembled, gathered
समेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमेत (सम् + इ + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीपालाःkings (protectors of the earth)
पृथिवीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra / Dhṛtarāṣṭra’s
धार्तराष्ट्रस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
कारणात्because of, on account of
कारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Ablative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वाम्you (object)
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
प्राप्यhaving reached, having encountered
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
क्रुद्धाःangered
क्रुद्धाः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (क्रुध् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यवर्तन्तthey turned back / retreated
अभ्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootअभि + वृत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
दंशिताःarmed, equipped (lit. furnished with weapons/armor)
दंशिताः:
TypeAdjective
Rootदंशित (दंश्/दंशय् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra
P
pṛthivīpālāḥ (kings/rulers)