Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

मन्दरश्मि: सहस्रांशुरस्तं गिरिमुपाद्रवत्‌ । उस महाभयानक तुमुल संग्रामके छिड़ जानेपर मन्द किरणोंवाले भगवान्‌ सूर्यदेव अस्ताचलको चले गये ।। ततो राजन्‌ हृषीकेश: संग्रामशिरसि स्थितम्‌

mandaraśmiḥ sahasrāṃśur astaṃ girim upādravat | tasmin mahābhayānake tumule saṅgrāme chinne mandakiraṇo bhagavān sūryadevo 'stācalaṃ jagāma || tato rājan hṛṣīkeśaḥ saṅgrāmaśirasi sthitam |

Sañjaya said: When that dreadfully terrifying and tumultuous battle had broken out, the thousand-rayed Sun—now casting gentler beams—hastened toward the mountain of setting, the western horizon. Then, O King, Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa), standing at the very forefront of the battle…

मन्दरश्मिःhaving mild rays
मन्दरश्मिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्दरश्मि
FormMasculine, Nominative, Singular
सहस्रांशुःthe thousand-rayed one (Sun)
सहस्रांशुः:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्रांशु
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तम्to setting; at sunset (as direction/state)
अस्तम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअस्त
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्ran towards; approached swiftly
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप + द्रु
FormImperfect (Lan), Third, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हृषीकेशःHrishikesha (Krishna)
हृषीकेशः:
Karta
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Nominative, Singular
संग्रामशिरसिat the head/front of the battle
संग्रामशिरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्रामशिरस्
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितम्standing; stationed
स्थितम्:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sūrya (Sun-god)
A
Astācala (western horizon/mountain of setting)
H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse frames the battle within cosmic order: even amid human violence and moral crisis, time moves inexorably (the sun sets). This underscores impermanence and the ethical urgency of action—choices made in war are judged against dharma, while nature’s rhythm remains impartial.

Sañjaya describes the onset of a terrifying, chaotic battle as evening approaches; the sun, now with softened rays, moves toward setting in the west. The narration then turns to Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa) positioned at the battle’s forefront, preparing the next action in the scene.