Shloka 23

तस्मिन्नाकुलसंग्रामे वर्तमाने महाभये

tasminn ākula-saṅgrāme vartamāne mahābhaye

Sañjaya said: While that bewildering battle was in progress—amidst a great and overwhelming terror—

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
आकुल-संग्रामेin the confused/tumultuous battle
आकुल-संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकुलसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
वर्तमानेwhile occurring/going on
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवृत्
FormMasculine, Locative, Singular
महाभयेin great fear/terror
महाभये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभय
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The line foregrounds the moral pressure-cooker of war: when events become ākula (confounding) and mahābhaya (pervaded by terror), discernment and dharma are hardest to sustain—setting the stage for judging actions not in calm theory but under extreme crisis.

Sañjaya, as narrator, marks the scene as an ongoing, chaotic battle filled with great fear, introducing or transitioning into the next event that unfolds within this atmosphere of panic and confusion.