Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

तस्य विद्युदिवा भ्रेषु चापं हेमपरिष्कृतम्‌ । भ्रमद्रथाम्बुदे चास्मिन्‌ दृष्यते सम पुन: पुन:

tasya vidyudivā bhreṣu cāpaṃ hemapariṣkṛtam | bhramadrathāmbude cāsmin dṛśyate sama punaḥ punaḥ ||

Sañjaya said: Amid that whirling cloud of chariots, his bow—adorned with gold—kept flashing again and again, like lightning in the sky.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विद्युत्lightning
विद्युत्:
Upamana
TypeNoun
Rootविद्युत्
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भ्रेषुshone/flashed
भ्रेषु:
TypeVerb
Rootभ्र (भ्रेष्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
हेम-परिष्कृतम्adorned with gold
हेम-परिष्कृतम्:
TypeAdjective
Rootहेमपरिष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
भ्रमद्-रथ-अम्बुदेin the cloud of whirling chariots
भ्रमद्-रथ-अम्बुदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभ्रमद्रथाम्बुद
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive sense)
समम्equally/just like
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
चाप (bow)
हेम (gold)
रथ (chariots)

Educational Q&A

The verse highlights how sustained resolve and disciplined action become visible through repeated, unmistakable signs—here, the steady flash of a warrior’s bow—suggesting that in crisis, perseverance and focus shape outcomes and inspire (or intimidate) others.

Sañjaya describes a warrior in the thick of combat: within a ‘cloud’ formed by swirling chariots, the warrior’s gold-adorned bow repeatedly flashes like lightning, emphasizing the intensity of the engagement and the fighter’s continuous activity.