Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Somadatta’s Kṣātra-Dharma Accusation; Night Combat, Māyā, and the Fall of Ghaṭotkaca

Droṇa-parva, Adhyāya 131

समरे सर्वयोधानां ध्नूंष्यभ्यपतन्‌ क्षितौ | शस्त्राणि न्यपतन्‌ दोर्भ्य: केषांचिच्चासवो<5द्रवन्‌,उस समरांगणमें प्राय: सम्पूर्ण योद्धाओंके धनुष तथा अन्य अस्त्र-शस्त्र हाथोंसे छूटकर पृथ्वीपर गिर पड़े। कितनोंके तो प्राण ही निकल गये

samare sarvayodhānāṁ dhanūṁṣy abhyapatan kṣitau | śastrāṇi nyapatan dorbhyaḥ keṣāṁcic cāsavo 'dravan ||

Sañjaya said: In that battle, the bows of nearly all the warriors fell down upon the earth; weapons slipped from their arms, and from some, life itself fled away.

समरेin the battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
सर्व-योधानाम्of all the warriors
सर्व-योधानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वयोध
Formmasculine, genitive, plural
धनूंषिbows
धनूंषि:
Karta
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, nominative, plural
अभ्यपतन्fell down
अभ्यपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
Formfeminine, locative, singular
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formneuter, nominative, plural
न्यपतन्fell down
न्यपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural
दोर्भ्यःfrom (their) arms/hands
दोर्भ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootदोर्
Formfeminine, ablative, plural
केषांचित्of some (persons)
केषांचित्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
असवःlives/breaths
असवः:
Karta
TypeNoun
Rootअसु
Formmasculine, nominative, plural
उद्रवन्departed/went out
उद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (samara, samara-aṅgaṇa implied)
B
bows (dhanūṁṣi)
W
weapons (śastrāṇi)
E
earth/ground (kṣiti)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of human power in war: even the strongest warriors lose control of their weapons, and life can depart in an instant. It implicitly warns that violence rapidly overwhelms skill and pride, confronting all with impermanence and the heavy moral cost of battle.

Sañjaya describes a moment of intense fighting where bows and weapons slip from warriors’ arms and fall to the ground; some combatants die on the spot. The battlefield is portrayed as chaotic and devastating, with widespread collapse of fighting capacity and sudden deaths.