Shloka 18

वित्रस्तानि च सर्वाणि शकृन्मूत्रं प्रसुस्रुवुः । वाहनानि च सर्वाणि बभूवुर्विमनांसि च

vitrastāni ca sarvāṇi śakṛnmūtraṃ prasusruvuḥ | vāhanāni ca sarvāṇi babhūvur vimanāṃsi ca ||

Sañjaya said: All of them, seized by terror, involuntarily discharged feces and urine; and all the mounts and vehicles too became dejected and spiritless.

वित्रस्तानिterrified, frightened
वित्रस्तानि:
Karta
TypeAdjective
Rootवित्रस्त
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
शकृत्feces, dung
शकृत्:
Karma
TypeNoun
Rootशकृत्
FormNeuter, Accusative, Singular
मूत्रम्urine
मूत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रसुस्रुवुःthey flowed forth, they discharged
प्रसुस्रुवुः:
TypeVerb
Rootस्रु
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
वाहनानिmounts, vehicles (horses/elephants etc.)
वाहनानि:
Karta
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
बभूवुःthey became, were
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
विमनांसिdejected, dispirited
विमनांसि:
Karta
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vāhanāni (mounts/vehicles)

Educational Q&A

The verse highlights the overpowering force of fear in war: it can strip beings of composure and self-control, and it can break morale so thoroughly that even the animals and vehicles of battle appear dispirited—an implicit warning about the ethical and psychological costs of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that those present were struck with terror; in that panic they involuntarily discharged feces and urine, and the mounts/vehicles also became downcast, signaling widespread shock and collapse of confidence at that moment in the battle.