Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

शिर: प्रच्यावयामास फलं पक्‍व॑ तरोरिव । इसी समय द्रोणने युद्धमें बड़ी उतावलीके साथ धृष्टद्युम्मके सारथिका सिर वृक्षके पके हुए फलके समान धड़से नीचे गिरा दिया || ७० ई ।। ततस्तु प्रद्गुता वाहा राज॑स्तस्य महात्मन:

śiraḥ pracyāvayāmāsa phalaṁ pakvaṁ taror iva |

Sañjaya said: With swift force he struck off the charioteer’s head, and it fell down like a ripe fruit dropping from a tree.

शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रच्यावयामासcaused to fall / knocked down
प्रच्यावयामास:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-च्यावय् (causative of √च्यु)
FormPerfect (Periphrastic Perfect), Third, Singular, Parasmaipada
फलंfruit
फलं:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
पक्वम्ripe
पक्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपक्व
FormNeuter, Accusative, Singular
तरोःof a tree
तरोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतरु
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
charioteer (sārathi)
T
tree
R
ripe fruit

Educational Q&A

The verse uses a stark simile—like a ripe fruit falling—to convey the inevitability and suddenness of death in war, prompting reflection on the moral cost of martial prowess and the vulnerability of even non-heroic participants such as charioteers.

Sañjaya reports that a warrior strikes off a charioteer’s head, which drops instantly like a ripe fruit from a tree, emphasizing the speed and decisiveness of the killing amid the Drona Parva fighting.