Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

त॑ वै तथागतं दृष्ट्वा धृष्टद्युम्न: पराक्रमी । चापमुत्यृज्य शीघ्र तु असिं जग्राह वीर्यवान्‌,उनको उस अवस्थामें देखकर बल और पराक्रमसे सम्पन्न धृष्टद्युम्नने धनुष रख दिया और तुरंत ही तलवार हाथमें ले ली

taṁ vai tathāgataṁ dṛṣṭvā dhṛṣṭadyumnaḥ parākrāmī | cāpam utyajya śīghraṁ tu asiṁ jagrāha vīryavān ||

Sañjaya said: Seeing him in that condition, the mighty and valiant Dhṛṣṭadyumna swiftly cast aside his bow and at once seized his sword—choosing close combat in the heat of battle, where resolve and responsibility for one’s action become immediate and personal.

तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गतंgone, come to (that state)
गतं:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
पराक्रमीvaliant, mighty
पराक्रमी:
TypeAdjective
Rootपराक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving cast aside
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
तुbut, then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
असिम्sword
असिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्राहtook, seized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वीर्यवान्possessing prowess
वीर्यवान्:
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
B
bow (cāpa)
S
sword (asi)

Educational Q&A

In a dharma-yuddha setting, a warrior’s choice of weapon reflects readiness to meet consequences directly: Dhṛṣṭadyumna abandons distance-weapons and commits to immediate, face-to-face action, emphasizing resolve, accountability, and kṣatriya duty under pressure.

Sañjaya reports that Dhṛṣṭadyumna, seeing his opponent in a particular condition, quickly drops his bow and takes up a sword, signaling a shift from ranged fighting to close combat at a critical moment in the battle.