Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)

उवाच सारथिं तत्र क्रोधामर्षसमन्वित: । हार्दिक्याभिमुखं सूत कुरु मे रथमुत्तमम्‌,उन्होंने क्रोध और अमर्षमें भरकर वहाँ सारथिसे कहा--“सूत! तुम मेरे उत्तम रथको कृतवर्माके सामने ले चलो

uvāca sārathiṁ tatra krodhāmarṣa-samanvitaḥ | hārdikyābhimukhaṁ sūta kuru me ratham uttamam ||

Sañjaya said: Filled with anger and wounded pride, he spoke there to his charioteer: “Charioteer, drive my excellent chariot straight toward Hārdikya (Kṛtavarmā).”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
क्रोधामर्षसमन्वितःendowed with anger and indignation
क्रोधामर्षसमन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधामर्षसमन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
हार्दिक्याभिमुखम्facing/towards Hārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्याभिमुखम्:
TypeAdjective
Rootहार्दिक्याभिमुख
FormMasculine, Accusative, Singular
सूतO charioteer
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुdo/make
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
मेmy/for me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent/best
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sārathi (charioteer)
H
Hārdikya (Kṛtavarmā)
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) and amarṣa (hurt pride) can seize a warrior’s judgment, shifting action from disciplined dharma to impulsive vendetta. It implicitly warns that ethical clarity in war is easily clouded when honor becomes personal.

In the midst of battle, a warrior—overcome by anger and resentment—orders his charioteer to steer his chariot directly toward Hārdikya, i.e., Kṛtavarmā, signaling an imminent direct engagement.