Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः

Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis

तिष्ठतां युध्यमानानां पुनरावर्ततामपि । भज्यतां जयतां चैव जगाम तदह: शनै:,संजय कहते हैं--राजन्‌! जब द्रोणाचार्यका पाण्डवोंके साथ युद्ध हो रहा था और सूर्य अस्ताचलके शिखरकी ओर ढल चुके थे, उस समय धूलसे आवृत होनेके कारण दिवाकरकी रश्मियाँ मन्द दिखायी देने लगी थीं। योद्धाओंमेंसे कोई तो खड़े थे, कोई युद्ध करते थे, कोई भागकर पुन: पीछे लौटते थे और कोई विजयी हो रहे थे। इस प्रकार उन सब लोगोंका वह दिन धीरे-धीरे बीतता चला जा रहा था

tiṣṭhatāṁ yudhyamānānāṁ punarāvartatām api | bhajyatāṁ jayatāṁ caiva jagāma tad ahaḥ śanaiḥ ||

Sañjaya said: “O King, as some warriors stood their ground, others fought on, some broke and then turned back again, while others prevailed, that day passed on—slowly—amid the shifting fortunes of battle.”

तिष्ठताम्let (them) stand / while (some) stand
तिष्ठताम्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
युध्यमानानाम्of those who are fighting
युध्यमानानाम्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, षष्ठी, बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आवर्तताम्let (them) return / while (some) return
आवर्तताम्:
Karta
TypeVerb
Rootआवृत्/आवर्त् (धातु)
Formलोट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भज्यताम्let (them) be broken/defeated
भज्यताम्:
Karma
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु)
Formलोट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
जयताम्let (them) conquer / while (some) win
जयताम्:
Karta
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट्, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जगामwent/passed
जगाम:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूतार्थे; व्यवहारतः भूतकाल), प्रथम, एकवचन
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अहःday
अहः:
Karta
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
शनैःslowly, gradually
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)

Educational Q&A

The verse underscores the instability of worldly outcomes in war: in the same moment some stand firm, some fight, some retreat, some are shattered, and some win. It implicitly points to the impermanence of success and failure and the relentless passage of time amid human striving.

Sañjaya reports to the king that the battle continues with mixed movements—steadfast fighters, active combatants, retreating and returning troops, the defeated and the victorious—while the day gradually moves toward its end.