Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Kṛṣṇa-vīrya-kathana

Dhṛtarāṣṭra’s appraisal of Vāsudeva’s deeds

येषां च पुरुषव्याप्र: शार्ड्र्धन्चा व्यपाश्रय: । हितार्थी चापि पार्थानां कथं तेषां पराजय:,शार्ज््धनुष धारण करनेवाले पुरुषसिंह भगवान्‌ श्रीकृष्ण जिनके आश्रय तथा हित चाहनेवाले हैं, उन कुन्तीकुमारोंकी पराजय कैसे हो सकती है?

yeṣāṃ ca puruṣavyāghraḥ śārṅgadhanuḥ vyapāśrayaḥ | hitārthī cāpi pārthānāṃ kathaṃ teṣāṃ parājayaḥ ||

Vaiśampāyana said: “How could defeat ever befall those Pārthas—the sons of Kuntī—for whom the tiger among men, Śrī Kṛṣṇa, bearer of the Śārṅga bow, is both refuge and well-wisher? When such a protector stands as their support and seeks their good, their downfall is inconceivable.”

येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरुषव्याघ्रःthe tiger among men (a great hero)
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
शार्ङ्गधन्वाthe wielder of the Śārṅga bow (Kṛṣṇa)
शार्ङ्गधन्वा:
Karta
TypeNoun
Rootशार्ङ्गधन्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यपाश्रयःa refuge/support (one who is relied upon)
व्यपाश्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यपाश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
हितार्थीone who seeks the welfare (of)
हितार्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootहितार्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पार्थानाम्of the Pārthas (sons of Pṛthā/Pāṇḍavas)
पार्थानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
पराजयःdefeat
पराजयः:
Karta
TypeNoun
Rootपराजय (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śārṅga (bow)
P
Pārthas (sons of Kuntī / Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse asserts that when righteous warriors are supported by a divinely wise protector who actively seeks their welfare (here, Kṛṣṇa), their cause gains an almost unassailable moral and strategic strength—suggesting that true refuge and right counsel are decisive in dharmic conflict.

In the Drona Parva’s war context, Vaiśampāyana emphasizes the Pāṇḍavas’ advantage: Kṛṣṇa—renowned as the wielder of the Śārṅga bow—stands as their shelter and well-wisher, making their defeat seem implausible despite the ferocity of battle.