Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Kṛṣṇa-vīrya-kathana

Dhṛtarāṣṭra’s appraisal of Vāsudeva’s deeds

एको<पसृत्य चेदिभ्य: पाण्डवान्‌ यः समाश्रित: । धृष्टकेतुं समायान्तं द्रोणं कस्तं न्‍्यवारयत्‌,जिसने अकेले ही चेदिदेशसे आकर पाण्डव-पक्षका आश्रय लिया है, उस धृष्टकेतुको द्रोणके पास आनेसे किसने रोका?

vaiśampāyana uvāca |

eko 'pasṛtya cedibhyaḥ pāṇḍavān yaḥ samāśritaḥ |

dhṛṣṭaketuṁ samāyāntaṁ droṇaṁ kas taṁ nyavārayat ||

Vaiśampāyana said: “Who was it that held back Dhṛṣṭaketu—he who, coming alone from the land of the Cedis and taking refuge with the Pāṇḍavas—from advancing toward Droṇa?”

एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
उपसृत्यhaving approached
उपसृत्य:
TypeVerb
Rootउपसृ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having approached
चेदिभ्यःfrom the Cedis
चेदिभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootचेदि
FormMasculine, Ablative, Plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समाश्रितःhaving taken refuge (in), having joined
समाश्रितः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
धृष्टकेतुम्Dhrishtaketu
धृष्टकेतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Accusative, Singular
समायान्तम्coming, approaching
समायान्तम्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
न्यवारयत्prevented, restrained
न्यवारयत्:
TypeVerb
Rootनि-वारय् (धातु; causative of √वृ/√वार् in sense 'to restrain')
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Cedi (Cedis)
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛṣṭaketu
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of chosen allegiance in war: Dhṛṣṭaketu, though from Cedi, deliberately takes refuge with the Pāṇḍavas and acts with solitary resolve. It also underscores that even great warriors can be checked by opposing valor and strategy, reminding readers that power in battle is relational, not absolute.

Vaiśampāyana poses a pointed question about the battlefield: Dhṛṣṭaketu, having come from the Cedi side and aligned himself with the Pāṇḍavas, advances toward Droṇa. The narration asks who managed to restrain or prevent Dhṛṣṭaketu from reaching Droṇa, setting up the identification of the resisting warrior(s) in the surrounding verses.