Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः

Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array

(अशक्त: प्रतियोदधुं वै दृष्टवा तस्य पराक्रमम्‌ ।) क्षत्रधर्म पुरस्कृत्य आत्मनश्वाभिमानिताम्‌ | प्राप्तेडपक्रमणे राजा तस्थौ गिरिरिवाचल:,वह घटोत्कचके पराक्रमपर दृष्टिपात करके उसका सामना करनेमें असमर्थ हो गया। क्षत्रियधर्म तथा अपने अभिमानको सामने रखकर पलायनका अवसर प्राप्त होनेपर भी राजा दुर्योधन पर्वतकी भाँति अविचलभावसे खड़ा रहा

aśaktaḥ pratiyoddhuṃ vai dṛṣṭvā tasya parākramam | kṣatradharma-puraskṛtya ātmanaś cābhimānitām | prāpte ’pakramaṇe rājā tasthau girir ivācalaḥ ||

Sanjaya said: Seeing that warrior’s might, he found himself unable to face him in combat. Yet, placing the kṣatriya code of honor in the forefront—and driven by his own pride—though he had the chance to withdraw, King Duryodhana stood firm, unmoving like a mountain.

अशक्तःunable, powerless
अशक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतियोद्धुम्to fight against, to oppose in battle
प्रतियोद्धुम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्रति-युध्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormKtva (absolutive)
तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पराक्रमम्valor, prowess
पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षत्रधर्मम्the duty of a kshatriya (warrior-duty)
क्षत्रधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving put in front; having kept foremost
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
FormKtva (absolutive)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमानिताम्self-esteem, pride (lit. 'being proud')
अभिमानिताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिमानिता
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तेwhen obtained; upon being available
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormKta (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
अपक्रमणेin retreat; in withdrawal
अपक्रमणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअपक्रमण
FormNeuter, Locative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood; remained
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
गिरिःa mountain
गिरिः:
Upamana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलःa mountain; the immovable one
अचलः:
Upamana
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
G
Ghaṭotkaca

Educational Q&A

The verse highlights the tension between dharma and ego: Duryodhana frames his refusal to retreat as fidelity to kṣatriya-dharma, yet the text also signals the role of abhimāna (pride). It invites reflection on how ‘duty’ can be upheld with steadiness, but also how personal ego can masquerade as righteousness in moments of crisis.

Sañjaya describes Duryodhana confronted by the formidable prowess of Ghaṭotkaca. Though Duryodhana feels unable to counter him and has an opportunity to withdraw, he chooses to stand his ground, remaining firm like an unmoving mountain.