Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Varṣa-Parvata-Nivāsinām Varnanam

Description of Regions, Mountains, and Their Inhabitants

तेषां सहस्रशो राजन्‌ पर्वतास्ते समीपत: । अविज्ञाता: सारवन्तो विपुलाश्रित्रसानव:,राजन! इनके आसपास और भी हजारों अविज्ञात पर्वत हैं, जो रत्न आदि सार वस्तुओंसे युक्त, विस्तृत और विचित्र शिखरोंसे सुशोभित हैं

teṣāṁ sahasraśo rājan parvatās te samīpataḥ | avijñātāḥ sāravanto vipulāś citraśṛṅgiṇaḥ ||

Sañjaya said: “O King, near those (mountains) there are thousands more—unknown and uncharted—yet rich in valuable substances (such as gems), vast in extent, and adorned with wondrous, variegated peaks.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
Formmasculine, nominative, plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
समीपतःnearby; in the vicinity
समीपतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमीपतः
अविज्ञाताःunknown; unrecognized
अविज्ञाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविज्ञात
Formmasculine, nominative, plural
सारवन्तःpossessing valuable essence (rich in gems etc.)
सारवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसारवत्
Formmasculine, nominative, plural
विपुलvast; extensive
विपुल:
Karta
TypeAdjective
Rootविपुल
Formmasculine, nominative, plural
आश्रितhaving; endowed with (lit. possessed/attached)
आश्रित:
Karta
TypeAdjective
Rootआश्रित
Formmasculine, nominative, plural
त्रसानवःpeaks/summits (as in विचित्र-शिखर/सानु sense)
त्रसानवः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रसानु
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
M
mountains (parvatāḥ)