Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

तत्राक्रन्दो महानासीत्‌ तावकानां महात्मनाम्‌ | वध्यतां समरे राजन्‌ पार्षतेन महात्मना,राजन! महामना धृष्टद्युम्न समरांगणमें जब आपके योद्धाओंका वध कर रहे थे, उस समय उन महामनस्वी वीरोंका आर्तक्रन्दन बड़े जोरसे सुनायी देता था

tatrākrando mahān āsīt tāvakānāṁ mahātmanām | vadhyatāṁ samare rājan pārṣatena mahātmanā ||

Sañjaya said: “There, O King, a great cry of anguish arose among your high-souled warriors, as they were being cut down in battle by the great-souled son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna).”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formtrue
आक्रन्दःcry, lamentation
आक्रन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootआक्रन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great, loud
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
तावकानाम्of your (men)
तावकानाम्:
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled (warriors)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वध्यताम्while being slain
वध्यताम्:
TypeVerb
Rootवध्
FormPresent, Passive, Third, Plural, Atmanepada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्षतेनby the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
K
Kaurava warriors (tāvakāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the human cost of war: even “great-souled” warriors, when struck down, give rise to collective lamentation. It implicitly highlights the ethical weight of kṣatriya warfare—heroism and duty coexist with suffering and grief.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭadyumna (called Pārṣata) is killing the Kaurava fighters on the battlefield, and the intense cries of distress from those warriors are heard as they fall.