Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

आर्या युद्धे मतिं कृत्वा न त्यजन्ति सम संयुगम्‌ यथोत्साहं तु समरे निजघ्नुस्तावका रणे,राजन! उन दोनोंने युद्धमें अनेक प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा आपके सैनिकोंका संहार करना आरम्भ किया। भरतश्रेष्ठ) उनके द्वारा समरमें मारे जाते हुए आपके सैनिक युद्धविषयक श्रेष्ठ बुद्धिका सहारा लेकर ही संग्राम छोड़कर भाग नहीं रहे थे। आपके योद्धा भी रफक्षेत्रमें पूर्ण उत्ताहके साथ शत्रुओंका संहार करते थे

sañjaya uvāca | āryā yuddhe matiṁ kṛtvā na tyajanti sama-saṁyugam | yathotsāhaṁ tu samare nijaghnus tāvakā raṇe, rājan |

Sañjaya said: “Noble warriors, having fixed their resolve for battle, do not abandon the equal contest. Yet, O King, in that fight your men were being struck down in the field according to the attackers’ full ardor. Even as they fell, your soldiers did not flee the combat; relying on their finest war-trained judgment, they held their ground, while your champions too, with complete zeal on the battlefield, kept slaying the enemy.”

आर्याःnoble men
आर्याः:
Karta
TypeNoun
Rootआर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
मतिम्resolve, intention
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्यजन्तिthey abandon
त्यजन्ति:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
सम्together; completely (prefix-like)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
संयुगम्battle, engagement
संयुगम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उत्साहम्enthusiasm, vigor
उत्साहम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्साह
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
निजघ्नुःthey slew
निजघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
तावकाःyour (men), your side's
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
T
tāvakāḥ (Kaurava troops)

Educational Q&A

The verse praises steadfastness and honor in battle: true warriors, having resolved upon their duty, do not abandon a fair fight out of fear. Even amid heavy losses, disciplined judgment and commitment to kṣatriya-dharma restrain panic and flight.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that in the ongoing clash the king’s troops are being cut down with great intensity, yet they are not running away; instead they continue to stand and fight with trained resolve, while the king’s fighters also strive vigorously against the enemy.