Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

सृंजयास्तु ततो दृष्ट्‌वा हृष्टं भीष्मं महारणे । सिंहनादांश्व विविधांश्वक्रु: शड्खविमिश्रितान्‌,तब सूंजयगण उस महायुद्धमें हर्ष और उत्साहसे भरे हुए भीष्मको देखकर शंखध्वनिके साथ नाना प्रकारसे सिंहनाद करने लगे

sṛñjayās tu tato dṛṣṭvā hṛṣṭaṃ bhīṣmaṃ mahāraṇe | siṃhanādāṃś ca vividhāṃś cakruḥ śaṅkhavimiśritān ||

Sañjaya said: Then, seeing Bhīṣma exultant in that great battle, the Sṛñjayas raised many kinds of lion-roars, mingled with the blare of conches.

सृंजयाःthe Sṛñjayas
सृंजयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृंजय
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
हृष्टम्delighted, exhilarated
हृष्टम्:
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormNeuter, Locative, Singular
सिंहनादान्lion-roars
सिंहनादान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधान्various
विविधान्:
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अक्रुःthey made/uttered
अक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
शङ्खविमिश्रितान्mixed with conch(-sounds)
शङ्खविमिश्रितान्:
TypeAdjective
Rootशङ्खविमिश्रित
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sṛñjayas
B
Bhīṣma
M
mahāraṇa (the great battle)
Ś
śaṅkha (conch)