Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

ततो युधिष्छिरो वश्यान्‌ राज्ञस्तानू समचोदयत्‌ । भीष्मं शान्तनवं सर्वे निहतेति सुहृदूगणान्‌,तदनन्तर युधिष्ठटिरने अपने वशवर्ती नरेशों तथा सुहृद्गणोंको यह आदेश दिया कि सब लोग मिलकर शान्तनुनन्दन भीष्मको मार डालो

tato yudhiṣṭhiro vaśyān rājñas tān samacodayat | bhīṣmaṃ śāntanavaṃ sarve nihateti suhṛd-gaṇān ||

Then Yudhishthira urged the kings under his command and instructed his well-wishers: “All of you together—strike down Bhishma, the son of Shantanu.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वश्यान्submissive, under control
वश्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
समचोदयत्urged, incited, commanded
समचोदयत्:
TypeVerb
Rootचुद् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तनवम्son of Śantanu
शान्तनवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्तनव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypePronoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
निहतslain, killed
निहत:
TypeAdjective
Rootनि + हन् (धातु) → निहत (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular (agreeing with भीष्मम्)
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya
सुहृद्गणान्groups of friends/allies
सुहृद्गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुहृद् + गण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
K
kings (allied rulers)
S
suhṛd-gaṇa (well-wishers/allies)

Educational Q&A

Even righteous leaders may be forced into painful commands in a dharmic crisis: the verse highlights the moral weight of directing violence against a venerable elder when the larger aim is to end adharma and protect the polity.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, addressing subordinate kings and trusted allies, urges coordinated action to bring down Bhīṣma—indicating a strategic and collective effort against the Kaurava commander.