Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
ततो राज्ञां बहुशतैर्गजाश्वरथयायिभि: । संवृतं समरे भीष्म देवैरपि दुरासदम्,वासुदेवमुवाचेदं कौन्तेय: श्वेतवाहन: । तदनन्तर हाथी, घोड़े और रथपर यात्रा करनेवाले करोड़ों राजाओंसे घिरे हुए भीष्म, जो युद्धमें देवताओंके लिये भी दुर्जय थे, आपके पुत्रोंको बचानेके लिये एकमात्र बालक महारथी अभिमन्युको लक्ष्य करके तीव्र वेगसे आगे बढ़े। उनको उस ओर जाते देख श्ैेतवाहन कुन्तीपुत्र अर्जुनने वसुदेवनन्दन भगवान् श्रीकृष्णसे इस प्रकार कहा --
tato rājñāṁ bahuśatair gajāśvarathayāyibhiḥ | saṁvṛtaṁ samare bhīṣmaṁ devair api durāsadam | vāsudevam uvācedaṁ kaunteyaḥ śvetavāhanaḥ ||
Sañjaya said: Then Bhīṣma—surrounded in battle by many hundreds of kings riding elephants, horses, and chariots, and formidable even to the gods—was addressed by the son of Kuntī, Arjuna of the white steeds, who spoke these words to Vāsudeva (Kṛṣṇa).
संजय उवाच