Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ

After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana

तस्मिज्जिते महेष्वासे धर्मपुत्रेण संयुगे । दुर्योधनबलं राजन्‌ सर्वमासीत्‌ पराड्मुखम्‌,राजन! संग्राममें धर्मपुत्र युधिष्ठिरद्वारा महाधनुर्धर श्रुतायुके पराजित होनेपर दुर्योधनकी सारी सेना पीठ दिखाकर भागने लगी

tasmiñ jite maheṣvāse dharmaputreṇa saṁyuge | duryodhana-balaṁ rājan sarvam āsīt parāṅmukham ||

Sañjaya said: When that great archer was defeated in battle by Dharmaputra (Yudhiṣṭhira), O King, the entire force of Duryodhana turned its back and fled.

तस्मिन्in that (battle/occasion)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जितेwhen (he) was defeated / upon being conquered
जिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootजि
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
महेष्वासेin/when the great archer (was defeated)
महेष्वासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Locative, Singular
धर्मपुत्रेणby Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
दुर्योधनबलम्Duryodhana's army/force
दुर्योधनबलम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधनबल
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पराङ्मुखम्turned away; fleeing with backs shown
पराङ्मुखम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)
D
Duryodhana
Ś
Śrutāyu (implied by the given context as the defeated great archer)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical dimension of leadership in war: when a key champion falls, collective courage can collapse. It also implies that steadfast action aligned with dharma (here, Dharmaputra’s resolve) can decisively influence outcomes beyond mere numbers.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a renowned archer has been defeated by Yudhiṣṭhira in the thick of battle, and as a result Duryodhana’s forces lose heart, turn their backs, and begin to flee.