Shloka 19

एतत्‌ कृत्वा महाराज धर्मपुत्रो युधिष्ठिर: । व्यात्ताननो यथा कालस्तव सैन्यं जघान ह,महाराज! ऐसा पराक्रम करके धर्मपुत्र युधिष्ठिर मुँह फैलाये कालके समान आपकी सेनाका संहार करने लगे

etat kṛtvā mahārāja dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ | vyāttānano yathā kālas tava sainyaṃ jaghāna ha ||

Sañjaya said: “Having done this, O King, Dharmaputra Yudhiṣṭhira began to strike down your army—like Time itself, with gaping jaws.”

एतत्this (deed)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मपुत्रःDharma's son
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यात्ताननःwith mouth wide open
व्यात्ताननः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यात्तानन
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कालःTime; Death
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
जघानslew, struck down
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kāla (Time/Death)
K
Kaurava army

Educational Q&A

The verse frames battlefield destruction through the image of Kāla (Time/Death), reminding the listener that war unleashes an inexorable force where even the righteous (Dharmaputra) must enact harsh kṣatriya duty, and outcomes unfold with a sense of cosmic inevitability.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Yudhiṣṭhira, after performing a preceding action (implied by ‘etat kṛtvā’), advances with fierce momentum and begins cutting down the Kaurava forces, likened to Time with a gaping mouth consuming all.