Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

निहत्य तान्‌ शरान्‌ राजा राक्षसस्य धनुश्नुतान्‌ | भैमसेनिं रणे तूर्ण सर्वमर्मस्वताडयत्‌,राक्षस घटोत्कचके धनुषसे छूटे हुए उन सभी बाणोंको नष्ट करके राजा भगदत्तने रणक्षेत्रमें तुरंत ही घटोत्कचके सभी मर्मस्थानोंपर प्रहार किया

nihatyatān śarān rājā rākṣasasya dhanuścyutān | bhaimaseniṁ raṇe tūrṇaṁ sarvamarmasvatāḍayat ||

Sañjaya said: Having struck down those arrows that had been released from the Rākṣasa’s bow, King Bhagadatta swiftly attacked Bhīmasena’s son in the thick of battle, aiming his blows at all the vital points.

निहत्यhaving destroyed/killed
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), परस्मैपद-भाव (gerundial)
तान्those
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Plural
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसस्यof the rākṣasa (demon)
राक्षसस्य:
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Genitive, Singular
धनुःwith (his) bow
धनुः:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
नुतान्impelled/shot (forth)
नुतान्:
TypeAdjective
Rootनुद् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
भैमसेनिम्Bhīmasena’s son (Ghaṭotkaca)
भैमसेनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैमसेनि (भीमसेन-सम्बन्धी; घटोत्कच)
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
मर्मसुin the vital spots
मर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
अताडयत्struck/smit
अताडयत्:
TypeVerb
Rootतड् (धातु)
Formलङ् (imperfect), Past, 3rd, Singular, परस्मैपद

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
G
Ghaṭotkaca
B
Bhīmasena
A
arrows (śara)
B
bow (dhanuḥ)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the grim ethic of battlefield conduct: mastery and speed are used to neutralize an enemy by targeting vulnerable points. It reflects how, in the epic’s war setting, prowess often overrides compassion, revealing the moral cost of conflict.

Bhagadatta counters by destroying the arrows shot from Ghaṭotkaca’s bow, then quickly strikes Ghaṭotkaca (called ‘Bhīmasena’s son’) in battle, aiming at his vital spots.