स ताड्यमानो बहुभि: शरै: संनतपर्वभि: । न विव्यथे राक्षसेन्द्रो भिद्यमान इवाचल:,झुकी हुई गाँठवाले बहुत-से बाणोंद्वारा आहत होकर भी विदीर्ण किये जानेवाले पर्वतकी भाँति राक्षसराज घटोत्कच व्यथित एवं विचलित नहीं हुआ
sa tāḍyamāno bahubhiḥ śaraiḥ sannata-parvabhiḥ | na vivyathe rākṣasendro bhidyamāna ivācalaḥ ||
Sañjaya said: Though struck by many arrows with bent joints, the lord of the Rākṣasas—Ghaṭotkaca—did not waver or feel distress, standing firm like a mountain being split yet unmoved.
संजय उवाच
The verse praises steadfastness under suffering: true strength is shown by remaining composed and unwavering even when harmed, especially amid the moral pressure and fear of battle.
In the battle scene narrated by Sañjaya, Ghaṭotkaca is hit by many arrows, yet he does not flinch; he is compared to a mountain that, even when being split, remains immovable.