Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya-saṃvādaḥ; madhyāhna-saṅgrāma-pravṛttiḥ

Dhritarashtra–Sanjaya dialogue and the midday battle escalation

शकुनिस्तं समभ्येत्य राजगृद्धी महाबल: । राजानं सर्वलोकस्य रथमारोपयत्‌ स्वकम्‌,उस समय महाबली शकुनिने, जो राजाको बहुत चाहता था, निकट आकर सम्पूर्ण जगत्‌के अधिपति दुर्योधनको अपने रथपर चढ़ा लिया

śakunistasamabhyetya rājagṛddhī mahābalaḥ | rājānaṃ sarvalokasya rathamāropayat svakam ||

Sañjaya said: “Then the mighty Śakuni—eager for royal advantage—approached and lifted Duryodhana, the king who claimed lordship over all the world, onto his own chariot.”

शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
समभ्येत्यhaving approached
समभ्येत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-अभि-इ (एति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
राजगृद्धीdesirous of kingship / greedy for royal power
राजगृद्धी:
Karta
TypeAdjective
Rootराजगृद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वलोकस्यof the whole world
सर्वलोकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरोपयत्made (him) mount / placed (him) upon
आरोपयत्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-रुह् (आरोपयति)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
स्वकम्his own
स्वकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वक
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
D
Duryodhana
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights how the pursuit of power (rāja-gṛddhi) and partisan loyalty can energize and protect a leader in conflict, yet such support may be ethically tainted when driven by ambition rather than dharma.

Sañjaya narrates that Śakuni comes close to Duryodhana and places him onto his own chariot, indicating active support and readiness to move him swiftly within the battlefield situation.