Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya-saṃvādaḥ; madhyāhna-saṅgrāma-pravṛttiḥ

Dhritarashtra–Sanjaya dialogue and the midday battle escalation

ततो नृपं पराजित्य पार्षत: परवीरहा । न्यहनत्‌ तावकं सैन्यं वज़पाणिरिवासुरान्‌,तब शत्रुवीरोंका हनन करनेवाले धृष्टद्युम्नने राजा दुर्योधनको पराजित करके आपकी सेनाका उसी प्रकार विनाश आरम्भ किया, जैसे वज्रधारी इन्द्र असुरोंका विनाश करते हैं

tato nṛpaṃ parājitya pārṣataḥ paravīrahā | nyahanat tāvakaṃ sainyaṃ vajrapāṇir ivāsurān ||

Sañjaya said: Then Dhr̥ṣṭadyumna—the son of Pṛṣata, a slayer of enemy heroes—having defeated King Duryodhana, began to cut down your army, just as Indra, wielder of the thunderbolt, destroys the Asuras.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
TypeVerb
Rootपराजि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाले
पार्षतःDhrishtadyumna (son of Prishata)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत (धृष्टद्युम्न-विशेषण/नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-वीर-हन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
न्यहनत्struck down, slew
न्यहनत्:
TypeVerb
Rootहन् (धातु) उपसर्ग: नि
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तावकम्your (belonging to you)
तावकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वज्रपाणिःIndra (the thunderbolt-handed)
वज्रपाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootवज्र-पाणि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formअव्यय
असुरान्asuras, demons
असुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Dhr̥ṣṭadyumna
P
Pṛṣata
I
Indra (Vajrapāṇi)
A
Asuras
K
Kaurava army (tāvakaṃ sainyam)

Educational Q&A

The verse highlights how swiftly the tide of war can turn when a principal leader is defeated: the ensuing destruction is portrayed as irresistible, like Indra’s thunderbolt against the Asuras. Ethically, it points to the grim reality that in kṣatriya warfare, victory often translates immediately into large-scale slaughter, raising the tension between martial duty and the human cost.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhr̥ṣṭadyumna (son of Pṛṣata) has overcome King Duryodhana and then begins to rout and kill the Kaurava forces, compared to Indra annihilating the Asuras.