Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

पार्श्व॑तः के भ्यरक्षन्त गच्छन्तो दुर्गमां गतिम्‌ समूहे के परान्‌ वीरानू्‌ प्रत्ययुध्यन्त संजय,संजय! किन लोगोंने दुर्गम संग्राममें आगे बढ़ते हुए उनके पार्श्रभागका संरक्षण किया था? और किन्होंने उस सैन्यसमूहमें आगे रहकर वीरतापूर्वक शत्रुयोद्धाओंका डटकर सामना किया था?

dhṛtarāṣṭra uvāca | pārśvataḥ ke hy arakṣanta gacchanto durgamāṃ gatim | samūhe ke parān vīrān pratyayudhyanta saṃjaya ||

Dhṛtarāṣṭra said: “O Saṃjaya, as they advanced along that hard-to-pass course of battle, who guarded their flanks? And within that massed host, who stood in the forefront and fought back the enemy heroes face to face?”

पार्श्वतःfrom/at the side, on the flank
पार्श्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपार्श्व
FormAvyaya (tasil-pratyaya: -तः)
केwho (plural)
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, nominative, plural
अभ्यरक्षन्तprotected, guarded
अभ्यरक्षन्त:
TypeVerb
Rootअभि-रक्ष्
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, plural
गच्छन्तःgoing, advancing
गच्छन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent active participle (शतृ), masculine, nominative, plural
दुर्गमाम्hard-to-traverse, difficult
दुर्गमाम्:
TypeAdjective
Rootदुर्गम
FormFeminine, accusative, singular
गतिम्course, path, movement
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, accusative, singular
समूहेin the troop/host, in the massed force
समूहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमूह
FormMasculine, locative, singular
केwho (plural)
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, nominative, plural
परान्enemy, opposing
परान्:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, accusative, plural
वीरान्heroes, warriors
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, accusative, plural
प्रत्ययुध्यन्तfought against, engaged in combat
प्रत्ययुध्यन्त:
TypeVerb
Rootप्रति-युध्
FormImperfect (लङ्), Ātmanepada, 3rd person, plural
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, vocative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Saṃjaya

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical responsibility of leadership in war: safeguarding one’s forces (especially the vulnerable flanks) and ensuring that capable warriors meet the enemy directly. It reflects kṣatriya-dharma as disciplined protection and organized resistance rather than reckless violence.

Dhṛtarāṣṭra asks Saṃjaya for a tactical account of the battle: as the troops advanced through a difficult engagement, he wants to know who protected the sides of the advancing force and who, at the front of the formation, confronted the enemy champions in direct combat.