Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः

Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed

शैनेय: शरसंघं तु प्रेषयामास संयुगे । राक्षसाय सुसंक़्रुद्धो माधव: परवीरहा,तब शशत्रुवीरोंका संहार करनेवाले मधुवंशी सात्यकि-का क्रोध बहुत बढ़ गया और समरभूमिमें उन्होंने राक्षसपर बाणसमूहोंकी वर्षा प्रारम्भ कर दी

Śaineyaḥ śarasaṅghaṃ tu preṣayāmāsa saṃyuge | Rākṣasāya susaṅkruddho Mādhavaḥ paravīrahā ||

Sañjaya said: In the thick of battle, Śaineya (Sātyaki), fiercely enraged, loosed a dense volley of arrows at the rākṣasa. A slayer of enemy-heroes, the Yādava warrior set about the destruction of hostile champions, driven by wrath and the demands of war.

शैनेयःŚaineya (Sātyaki)
शैनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शर-संघम्a mass/cluster of arrows
शर-संघम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक) + संघ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रेषयामासsent/shot forth
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु) / प्रेषय् (णिच्-धातु)
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
राक्षसायto/against the rākṣasa (demon)
राक्षसाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
सु-संक्रुद्धःvery enraged
सु-संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + संक्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, √क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
माधवःMādhava (Sātyaki/Kṛṣṇa epithet; here Sātyaki per context)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पर-वीर-हाslayer of enemy-heroes
पर-वीर-हा:
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक) + हन् (धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक 'हा')
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
R
Rākṣasa (a demon-like warrior/opponent)
Ś
śarasaṅgha (volley of arrows)
S
saṃyuga (battlefield)