Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)

इत्युक्ते सर्वमेवैतदभवत्‌ तपसा मुने: । तस्य दीप्ताग्निमहसस्त्वगस्त्यस्यातितेजस:,प्रज्वलित अग्निके समान तेजस्वी, अतिशय कान्तिमान्‌ महर्षि अगस्त्यके इतना कहते ही उनकी तपस्याके प्रभावसे ये सारी वस्तुएँ वहाँ प्रस्तुत हो गयीं

Vaiśampāyana uvāca |

ity ukte sarvam evaitad abhavat tapasā muneḥ |

tasya dīptāgnimahas tv Agastyasyātitejasaḥ ||

Vaiśampāyana said: “When this had been spoken, all of it came to pass through the ascetic power of the sage. For Agastya—of blazing, fire-like radiance and surpassing splendor—by the force of his tapas caused the desired things to manifest.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, neuter, locative, singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
अभवत्became/occurred/appeared
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, instrumental, singular
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, genitive, singular
तस्यof him/of that (sage)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, singular
दीप्तblazing
दीप्त:
TypeAdjective
Rootदीप्
Formक्त, neuter, stem (compound member)
अग्निfire
अग्नि:
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, stem (compound member)
महसःof splendor/energy
महसः:
TypeNoun
Rootमहत्/महस्
Formneuter, genitive, singular
तुbut/and indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अगस्त्यस्यof Agastya
अगस्त्यस्य:
TypeNoun
Rootअगस्त्य
Formmasculine, genitive, singular
अतिexceedingly/very
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
तेजसःof brilliance/energy
तेजसः:
TypeNoun
Rootतेजस्
Formneuter, genitive, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agastya
M
muni (sage)
T
tapas (austerity/ascetic power)
A
agni (fire, as a simile for radiance)