Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)

सर्व तदिह यज्ञेषु स्वयमेवोपतिष्ठतु । स्वर्ग: स्वर्गसदश्वैव धर्मश्न॒ स्वयमेव तु,उत्तर कुरुवर्षमें जो कुछ धन है, वह सब स्वयं यहाँ मेरे यज्ञोंमें उपस्थित हो। स्वर्ग, स्वर्गवासी देवता और धर्म स्वयं यहाँ विराजमान हो जाये

sarvaṃ tad iha yajñeṣu svayam evopatiṣṭhatu | svargaḥ svargasadaś caiva dharmaś ca svayam eva tu ||

Vaiśampāyana said: “Let all that wealth here present itself of its own accord at my sacrifices. Let heaven itself, the gods who dwell in heaven, and Dharma too come and abide here in person.”

सर्वम्all (everything)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
यज्ञेषुin (my) sacrifices
यज्ञेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Plural
स्वयम्of itself / personally
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उपतिष्ठतुlet it be present / let it attend
उपतिष्ठतु:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गसदाःdwellers of heaven (gods)
स्वर्गसदाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्गसद
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धर्मःDharma (righteousness/personified Dharma)
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वयम्personally / of itself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yajña (sacrifice)
S
Svarga (heaven)
S
Svargasadaḥ (heaven-dwelling gods)
D
Dharma (personified righteousness)