Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse

भवत्प्रसादाद्‌ भगवन्‌ यदिदं रत्नमाहतम्‌

bhavatprasādād bhagavan yad idaṃ ratnam āhatam

O Blessed Lord, by your gracious favor, this jewel—now obtained and brought here—has come into our possession.

भवत्-प्रसादात्from your grace/favor
भवत्-प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभवत् + प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
भगवन्O Lord / O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
रत्नम्jewel, gem
रत्नम्:
Karta
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Singular
आहतम्brought/obtained; (also: struck)
आहतम्:
TypeAdjective
Rootआ-हन् (धातु) → आहत (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

B
Bhagavān (revered lord addressed)
R
ratna (jewel)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical attitude of attributing success and valuable gains to grace rather than ego, cultivating humility and gratitude in receiving prosperity or gifts.

A speaker respectfully addresses a revered figure as ‘Bhagavān’ and states that a precious jewel has been obtained due to that person’s favor, marking the jewel’s acquisition as a consequence of benevolent support.