Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)

इत्युक्त:स तदा कृष्ण मया शिष्यो महातपा: । अगच्छत यथाकामं ब्राह्मण: संशितव्रत:,श्रीकृष्ण! मेरे इस प्रकार कहनेपर वह कठोर व्रतका पालन करनेवाला मेरा महातपस्वी शिष्य ब्राह्मण काश्यप इच्छानुसार अपने अभीष्ट स्थानको चला गया

ity uktaḥ sa tadā kṛṣṇa mayā śiṣyo mahātapāḥ | agacchat yathākāmaṃ brāhmaṇaḥ saṃśitavrataḥ ||

The Brāhmaṇa said: “O Kṛṣṇa, when I had spoken thus, my disciple—an ascetic of great austerity, a Brāhmaṇa of firm and disciplined vows—departed then, going as he wished to his chosen destination.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
शिष्यःdisciple
शिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःof great austerity
महातपाः:
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अगच्छत्went
अगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाकामम्as he wished / at will
यथाकामम्:
TypeIndeclinable
Rootयथाकाम
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
संशितव्रतःof firm/strict vows
संशितव्रतः:
TypeAdjective
Rootसंशितव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

K
Kṛṣṇa
B
Brāhmaṇa (speaker)
D
Disciple (Brāhmaṇa)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined conduct (saṃśitavrata) and the autonomy of a spiritually accomplished person: after receiving instruction, the ascetic disciple proceeds without attachment, acting in accordance with his resolved purpose.

The speaker (a Brāhmaṇa) tells Kṛṣṇa that, after he spoke to his disciple, the great ascetic Brāhmaṇa departed at once, going freely to the place he intended.