Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय १५ (Āśramavāsika-parva): धृतराष्ट्रस्य वनवासानुज्ञायाचनम् — Dhṛtarāṣṭra’s renewed plea for consent to forest-dwelling

एवं गते तु कि शक्‍यं मया कर्तुमरिंदम | मम दोषो<5यमत्यर्थ ख्यापितो यन्न सूर्यज:,शत्रुदमन! ऐसी दशामें मैं क्या कर सकती हूँ। यह मेरा ही महान्‌ दोष है कि मैंने सूर्यपुत्र कर्णका तुमलोगोंको परिचय नहीं दिया

evaṃ gate tu kiṃ śakyaṃ mayā kartum ariṃdama | mama doṣo 'yam atyarthaṃ khyāpito yan na sūryajaḥ śatrudamana ||

Vaiśampāyana said: “Since matters have come to this pass, what can I do now, O subduer of foes? This is wholly my grave fault—that I did not make known to you all that Karṇa was the son of the Sun. In such a situation, what remedy remains for me?”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen (things are) gone/come to such a state
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formneuter, nominative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Forminstrumental, singular
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive)
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
Formmasculine, vocative, singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
दोषःfault
दोषः:
Karta
TypeNoun
Rootदोष
Formmasculine, nominative, singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
अत्यर्थम्excessively, greatly
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम्
ख्यापितःhas been made known/proclaimed
ख्यापितः:
TypeVerb
Rootख्यापय्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
यत्that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
सूर्यजःthe son of the Sun (Karna)
सूर्यजः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्यज
Formmasculine, nominative, singular
शत्रुदमनO tamer of enemies
शत्रुदमन:
TypeNoun
Rootशत्रुदमन
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
S
Sūrya (the Sun-god)

Educational Q&A

The verse highlights ethical accountability: withholding a crucial truth (Karṇa’s divine parentage) can have irreversible consequences, and one must own the moral burden when disclosure comes too late to prevent harm.

The speaker laments that events have already unfolded beyond repair and confesses a serious fault—failing to reveal in time that Karṇa was Sūrya’s son—addressing a listener with honorific epithets like ‘foe-subduer’ and ‘enemy-tamer.’