Shloka 14

तन्निमित्तं महाबाहो दान दद्यास्त्वमुत्तमम्‌ । सदैव भ्रातृभि: सार्ध सूर्यजस्यारिमर्दन,महाबाहो! शत्रुमर्दन! तुम अपने भाइयोंके साथ सदा ही सूर्यपुत्र कर्णके लिये भी उत्तम दान देते रहना

tannimittaṃ mahābāho dānaṃ dadyās tvam uttamam | sadaiva bhrātṛbhiḥ sārdhaṃ sūryajasya arimardana ||

Vaiśampāyana said: “Therefore, O mighty-armed one, you should always offer excellent gifts. And, O crusher of foes, do so continually together with your brothers—also in honor of Karṇa, the son of the Sun.”

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
निमित्तम्cause, reason
निमित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
दानम्gift, charity
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Accusative, Singular
दद्याःyou should give
दद्याः:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भ्रातृभिःwith (your) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्धम्together with
सार्धम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
सूर्यजस्यof the son of the Sun (Karna)
सूर्यजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootसूर्यज
FormMasculine, Genitive, Singular
अरिमर्दनO crusher of foes
अरिमर्दन:
TypeNoun
Rootअरिमर्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
S
Sūrya (the Sun)

Educational Q&A

The verse urges sustained, excellent charity (dāna) as a dharmic duty, performed collectively with one’s brothers, extending generosity even toward Karṇa—signaling ethical largeness, remembrance, and reconciliation beyond past enmity.

Vaiśampāyana continues advising a heroic figure addressed as “mahābāho/arimardana,” instructing him to keep giving superior gifts regularly, together with his brothers, and specifically to make offerings also in Karṇa’s name (the Sun-born).