Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ

Cows and Ghee as Supreme Purifiers

वैशम्पायन उवाच इत्युक्तो धर्मराजेन तदा शान्तनवो नृप: । सम्यगाह गुणांस्तस्मै गोप्रदानस्य केवलान्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! धर्मराज युधिष्ठिरके ऐसा कहनेपर उस समय शान्तनुनन्दन भीष्म केवल गोदान-सम्बन्धी गुणोंका भलीभाँति (विधिवत) वर्णन करने लगे

Vaiśampāyana uvāca: ity ukto dharmarājena tadā śāntanavo nṛpaḥ | samyag āha guṇāṁs tasmai gopradānasya kevalān ||

Vaiśampāyana said: Thus addressed by Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), the king Śāntanava (Bhīṣma) then proceeded to describe, in a proper and orderly manner, the virtues and merits that pertain specifically to the gift of cows—setting forth its ethical value as a dharmic act of generosity.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
धर्मराजेनby Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजेन:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Instrumental, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
शान्तनवःthe son/descendant of Shantanu (Bhishma)
शान्तनवः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्यक्properly, correctly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
आहsaid, spoke
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Singular
गुणान्merits, virtues
गुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Accusative, Plural
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
गोप्रदानस्यof cow-gifting (gift of cows)
गोप्रदानस्य:
TypeNoun
Rootगोप्रदान
FormNeuter, Genitive, Singular
केवलान्only, exclusively
केवलान्:
TypeAdjective
Rootकेवल
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
Ś
Śāntanava (Bhīṣma)
G
go-pradāna (gift of cows)