Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ

Cows and Ghee as Supreme Purifiers

भीष्म उवाच वत्सलां गुणसम्पन्नां तरुणीं वस्त्रसंयुताम्‌ । दत्त्वेदृशीं गां विप्राय सर्वपापै: प्रमुच्यते,भीष्मजीने कहा--बेटा! वात्सल्यभावसे युक्त, गुणवती और जवान गायको वस्त्र ओढ़ाकर उसका दान करे। ब्राह्मणको ऐसी गायका दान करके मनुष्य सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

Bhīṣma said: “My child, one who donates to a brāhmaṇa a young cow—affectionate in nature and endowed with good qualities—after clothing her with garments, is freed from all sins.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
वत्सलाम्affectionate (towards the calf)
वत्सलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवत्सला
FormFeminine, Accusative, Singular
गुणसम्पन्नाम्endowed with virtues
गुणसम्पन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुणसम्पन्न
FormFeminine, Accusative, Singular
तरुणीम्a young (cow/heifer)
तरुणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootतरुणी
FormFeminine, Accusative, Singular
वस्त्रसंयुताम्provided with cloth/garments
वस्त्रसंयुताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवस्त्रसंयुत
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund)
ईदृशीम्such (of this kind)
ईदृशीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृश
FormFeminine, Accusative, Singular
गाम्cow
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
विप्रायto a Brahmin
विप्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Dative, Singular
सर्वपापैःfrom all sins (lit. by/with all sins)
सर्वपापैः:
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रमुच्यतेis freed / is released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Third, Singular, Passive

भीष्म उवाच