Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

उदाह्नत: सर्वथा ते गुणानां मयैकदेश: प्रसमीक्ष्य बुद्ध्या । शक्तिर्न मे काचिदिहास्ति वक्तुं गुणान्‌ सर्वान्‌ परिमातुं तथैव,ब्रह्मन्‌! मैंने अपनी बुद्धिसे सर्वथा विचारकर यहाँ गंगाजीके गुणोंका एक अंशमात्र बताया है। मुझमें कोई इतनी शक्ति नहीं है कि मैं यहाँ उनके सम्पूर्ण गुणोंका वर्णन कर सकूँ

udāhṛtaḥ sarvathā te guṇānāṁ mayaikadeśaḥ prasmīkṣya buddhyā | śaktir na me kācid ihāsti vaktuṁ guṇān sarvān parimātuṁ tathaiva, brahman ||

O Brahman, after reflecting with my understanding, I have stated here only a small portion of her qualities, as best as I could. I have no power in this world to recount—or to measure in full—the entirety of her virtues.

{'udāhṛtaḥ''stated, described, set forth', 'sarvathā': 'in every way, thoroughly', 'te': 'your/your (here used as respectful address
{'udāhṛtaḥ':
contextually ‘of her/that’)', 'guṇānām''of qualities, virtues, excellences', 'mayā': 'by me', 'eka-deśaḥ': 'a single part, a small portion', 'prasmīkṣya': 'having examined, having considered', 'buddhyā': 'with intellect, by understanding', 'śaktiḥ': 'capacity, power, ability', 'na me': 'not for me / I do not have', 'kācid': 'any (even the least)', 'iha': 'here, in this world', 'vaktum': 'to speak, to describe', 'sarvān': 'all, entire', 'parimātum': 'to measure, to fully encompass/quantify', 'tathaiva': 'just so, likewise, in the same manner', 'brahman': 'O Brahman
contextually ‘of her/that’)', 'guṇānām':

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
B
Brahman (addressee)
G
Gaṅgā (implied by context: her qualities)

Educational Q&A

The verse teaches humility before greatness: even a wise speaker can only indicate a fraction of a truly exalted being’s virtues, acknowledging the limits of intellect and language when praising sacred excellence.

A Siddha addresses a brahmin/sage and concludes a eulogy by saying he has described only a small part of Gaṅgā’s qualities, confessing that he lacks the capacity to fully enumerate or measure all her virtues.