Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

अस्ति मे भगवन वक्षित्तीर्थेभ्यो धर्मसंशय: । तत्‌ सर्व श्रोतुमिच्छामि तन्मे शंस महामुने,'भगवन्‌! महामुने! मुझे तीर्थोंके सम्बन्धमें कुछ धर्मविषयक संदेह है। वह सब मैं सुनना चाहता हूँ। आप कृपया मुझे बताइये

asti me bhagavan vakṣitīrthebhyo dharma-saṁśayaḥ | tat sarvaṁ śrotum icchāmi tan me śaṁsa mahāmune ||

“O revered one, O great sage, I have a doubt concerning dharma as it relates to the tīrthas. I wish to hear the whole matter clearly. Please explain it to me.”

अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भगवन्O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वक्ष्यto be spoken / that will be spoken
वक्ष्य:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formल्युट् (तुमुन्-समर्थ) / भविष्यत्-प्रत्यय (वक्ष्य-), अत्र 'वक्ष्यतीर्थेभ्यः' इत्यस्य पूर्वपदं; 'वक्ष्य' = 'वक्ष्य(मान)'.
तीर्थेभ्यःfrom (about) the sacred places
तीर्थेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन
धर्मसंशयःa doubt regarding dharma
धर्मसंशयः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मसंशय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
शंसtell / declare
शंस:
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Mahāmune (the great sage addressed)
T
Tīrtha (pilgrimage places)

Educational Q&A

The verse models dharmic inquiry: when uncertain about religious practice (here, tīrtha-related duties and merits), one should seek clarification from a qualified sage and aim to understand the matter in full rather than relying on assumption or hearsay.

In the Anuśāsana Parva’s instruction-setting, Bhīṣma addresses a revered sage and requests a complete explanation about doubts he has regarding the dharma connected with pilgrimage places (tīrthas), initiating a didactic discussion on tīrtha-dharma.