Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

सप्तगड़े त्रिगड़े च इन्द्रमार्गे च तर्पपन्‌

saptagaḍe trigaḍe ca indramārge ca tarpaṇan

Ajaḍriya said: “By offering tarpaṇa—libations of water—and performing rites of satisfaction at the sacred stations called the ‘seven-fort’ and the ‘three-fort,’ and likewise along Indra’s path, one seeks to please the divine powers.”

सप्तगडेin/at the (place called) Saptagaḍa / the seven-fort (region)
सप्तगडे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसप्तगड
FormMasculine, Locative, Singular
त्रिगडेin/at the (place called) Trigaḍa / the three-fort (region)
त्रिगडे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रिगड
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इन्द्रमार्गेon/at Indra’s path (Indramārga)
इन्द्रमार्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्द्रमार्ग
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तर्पयन्satisfying / propitiating
तर्पयन्:
Karta
TypeVerb
Rootतृप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

अजड्रिय उवाच

A
Ajaḍri
I
Indra
I
Indramārga (Indra’s path)
S
Saptagaḍa
T
Trigaḍa

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic emphasis on ritual propitiation (tarpaṇa): by performing prescribed offerings at recognized sacred stations and routes associated with the gods (here, Indra), one aims to please higher powers and accrue religious merit.

Ajaḍri is describing acts of worship/ritual practice—specifically tarpaṇa—performed at particular named locations (‘Saptagaḍa’, ‘Trigaḍa’) and on ‘Indra’s path’, indicating a context of sacred geography and prescribed rites within the Anuśāsana Parva’s instructional discourse.