Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

प्रजापति दक्ष जब यज्ञ कर रहे थे, उस समय उनका यज्ञ आरम्भ होनेपर कुपित हुए भगवान्‌ शंकरने निर्भय होकर उनके यज्ञको अपने बाणोंसे बींध डाला और धनुषसे बाण छोड़कर गम्भीर स्वरमें सिंहनाद किया

prajāpati dakṣaḥ yadā yajñaṃ karoti sma, tadā tasya yajñasya ārambhe kupitaḥ bhagavān śaṅkaraḥ nirbhayaḥ san tasya yajñaṃ svabāṇaiḥ viddhvā, dhanuṣā bāṇān visṛjya gambhīra-svareṇa siṃhanādaṃ cakāra.

Vāyu said: When Prajāpati Dakṣa was conducting a sacrifice, at the very commencement of that rite the Lord Śaṅkara, angered, stood fearless. Piercing the sacrifice with his arrows, he loosed shafts from his bow and, in a deep voice, let out a lion-like roar—signaling the collapse of a ritual that had turned into an affront to divine order and respect.

प्रजापतिPrajapati
प्रजापति:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Nominative, Singular
दक्षःDaksha
दक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootदक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञम्sacrifice, yajna
यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
करन्doing, performing
करन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
आरब्धेwhen (it was) begun
आरब्धे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-रभ्
FormMasculine, Locative, Singular
कुपितःangered
कुपितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुपित
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
शङ्करःShankara (Shiva)
शङ्करः:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्कर
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्भयःfearless
निर्भयः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्भय
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him (Daksha)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यज्ञम्the sacrifice
यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect, 3rd, Singular
धनुषाwith a bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
मुमोचreleased, let fly
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect, 3rd, Singular
गम्भीरस्वरेणwith a deep voice
गम्भीरस्वरेण:
Karana
TypeNoun
Rootगम्भीर-स्वर
FormMasculine, Instrumental, Singular
सिंहनादम्lion-roar
सिंहनादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
ननादroared, sounded
ननाद:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect, 3rd, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Dakṣa Prajāpati
Ś
Śaṅkara (Śiva)
Y
yajña (sacrificial rite)
B
bāṇa (arrows)
D
dhanuṣ (bow)
S
siṃhanāda (lion-roar)

Educational Q&A

Ritual power without humility and proper reverence becomes ethically hollow; when a sacred act is driven by pride or exclusion, it invites disruption. The verse frames Śiva’s intervention as a moral correction: dharma is not upheld by ceremony alone but by right intention and respect.

As Dakṣa begins his sacrificial rite, Śiva—angered—arrives fearlessly, symbolically ‘pierces’ the sacrifice with arrows, and roars like a lion. The imagery conveys the forceful interruption and undoing of the yajña, marking a dramatic turning point in the Dakṣa-yajña episode.